fbpx
Кино

Урок английского: смотрим советские фильмы с субтитрами

Lyudka, hey, Lyudka! — кричит Надежда Кузякина свой дочери в фильме «Любовь и голуби» для иностранной аудитории.

Некоторые учат английский язык, включая американские фильмы без перевода. А мы предлагаем учить по английским субтитрам к хорошо знакомым советским фильмам.

Заодно посмотрим на них с новой стороны. Как на английском лектор Никадилов расскажет о жизни на Марсе? Как зазвучат монологи Шарикова на языке Шекспира, а не Булгакова? Узнаем ли мы речи Ивана Грозного, сменившего профессию?

Посмотрели и выбрали самые интересные моменты.

Не расстраивайся, Катерина.
«Москва слезам не верит»
Прямо все в Москву лезут, будто она резиновая.
«Москва слезам не верит»
Он же Гога, он же Гоша, он же Юрий, он же Жора.
«Москва слезам не верит»
А это так у них — шуры-муры.
«Девчата»
Где график дежурств? Кто дежурный?
«Девчата»
Бабник!
«Девчата»
Чёрт возьми! Ой, прости… Чёрт побери!
В фильме «Бриллиантовая рука» герой Никулина поскальзывается на шкурке арбуза.
Видно, в понедельник их мама родила.
«Бриллиантовая рука»
Дело есть у нас в самый жуткий час.
«Бриллиантовая рука»
Машина на имя жены, дача на моё имя, ничего у тебя нет. Ты голодранец!
«Берегись автомобиля»
Что с вами, Филипп Филиппович?
«Собачье сердце»
— Запиши в скобках: «Суп харчо».
— Харчо…
«Кавказская пленница»
Муля, не нервируй меня.
«Подкидыш»
Она не женщина. Она директор.
«Служебный роман»
Если у вас так густо растут брови, надо же с этим как-то бороться.
«Служебный роман»
Всё, терпение лопнуло. Иду на риск!
«Служебный роман»
Рыба!
«Покровские ворота»
Я служу Мосэстраде.
«Покровские ворота»
Граждане, храните деньги в сберегательной кассе.
«Иван Васильевич меняет профессию»
Старушка? Ах ты нахал!
«Иван Васильевич меняет профессию»
Я её звал Санюшка, а она меня — Митюнюшка.
«Любовь и голуби»
Сучка ты крашена!
«Любовь и голуби»
— Ни за что!
— Она же просто весёлая…
«Полосатый рейс»
Товарищ буфетчица!
«Полосатый рейс»
— Стряпаете?
— Да, ещё и щебечем.
«Самая обаятельная и привлекательная»
Ну что тебе стоит съесть пирожок?
«Самая обаятельная и привлекательная»
— Балда.
— Понято!
«По семейным обстоятельствам»
Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

52580509